酒以成礼古文翻译(酒以成礼古文翻译音频)
意思:钟毓兄弟小时候在父亲午睡时,趁机一起偷药酒喝。他们的父亲当时已发觉,暂且故意装睡,看他们怎么样。钟毓行礼后才喝酒,钟会只喝酒不行礼。随后父亲问钟毓为什么要行礼,钟毓回答说:“酒是用来完成礼仪的,不敢不行礼。”又问钟会为什么不行礼,钟会说:“偷,本来就是非礼的行为,所以用不着行礼。”
《酒以成礼》原文
钟毓、钟会小时,值父昼寝,因共偷服药酒。其父时觉,且托寐以观之。毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜。”又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。”
《酒以成礼》注释
1、托:假装。
2、酒以成礼:酒是用来完成礼仪的。
3、以:用来,连词,表目的。
4、值:正好。
5、寝:睡觉。
6、因:趁机。
7、时:当时。
8、而:连词,表承接。
9、而:连词,表转折,译为却、但是。
10、既而:过了一会儿。
11、何以:为什么。
12、觉:醒。
13、值:当......时。
14、且:尚且,姑且。
15、且托寐以观之:姑且装睡看看他们怎么样。
16、既而问毓何以拜:随后父亲问钟毓为什么要行礼。
17、共:一同。
18、非:非礼。
《酒以成礼》赏析
本文讲述了钟毓兄弟偷酒喝的故事,钟毓行礼而钟会未行礼,其实两人说法都有道理,钟会不行礼是因为偷窃已不附礼仪,再拜那就是假的遵守礼仪了。钟毓行礼因为他为人诚实忠厚。
《酒以成礼》作者介绍
刘义庆,字季伯,南朝宋政权文学家。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
发表评论