酒以成礼古文翻译(酒以成礼古文翻译音频)

  意思:钟毓兄弟小时候在父亲午睡时,趁机一起偷药酒喝。他们的父亲当时已发觉,暂且故意装睡,看他们怎么样。钟毓行礼后才喝酒,钟会只喝酒不行礼。随后父亲问钟毓为什么要行礼,钟毓回答说:“酒是用来完成礼仪的,不敢不行礼。”又问钟会为什么不行礼,钟会说:“偷,本来就是非礼的行为,所以用不着行礼。”

  《酒以成礼》原文

  钟毓、钟会小时,值父昼寝,因共偷服药酒。其父时觉,且托寐以观之。毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜。”又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。”

《酒以成礼》注释

  1、托:假装。

  2、酒以成礼:酒是用来完成礼仪的。

  3、以:用来,连词,表目的。

  4、值:正好。

  5、寝:睡觉。

  6、因:趁机。

  7、时:当时。

  8、而:连词,表承接。

  9、而:连词,表转折,译为却、但是。

  10、既而:过了一会儿。

  11、何以:为什么。

  12、觉:醒。

  13、值:当......时。

  14、且:尚且,姑且。

  15、且托寐以观之:姑且装睡看看他们怎么样。

  16、既而问毓何以拜:随后父亲问钟毓为什么要行礼。

  17、共:一同。

  18、非:非礼。

 

《酒以成礼》赏析

  本文讲述了钟毓兄弟偷酒喝的故事,钟毓行礼而钟会未行礼,其实两人说法都有道理,钟会不行礼是因为偷窃已不附礼仪,再拜那就是假的遵守礼仪了。钟毓行礼因为他为人诚实忠厚。

《酒以成礼》作者介绍

  刘义庆,字季伯,南朝宋政权文学家。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 FB8260@QQ.COM 一经查实,立刻删除。

发表评论

评论列表 (有 条评论)